Анна Воронина, г. Брянск
Я приняла участие и вышла в финал III Международного молодежного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы». К сожалению, на сам фестиваль мне не удалось поехать, но благодаря участию в конкурсе и подготовке к нему я получила новый опыт – художественного перевода поэзии. На первом этапе нужно было представить подборку своих стихотворений, после чего каждому автору предлагались стихи для перевода на родной язык. Я переводила работы белорусской поэтессы Ольги Барановой. Был ли первый блин комом, не могу сказать, но сам процесс работы проходил довольно сложно, однако я очень рада, что смогла победить всех «драконов», закончить работу вовремя и пройти дальше. Так как без анализа и выводов у меня никак, немного о трудностях и маленьких победах в пути:
Трудность 1. Пробраться в голову автору
Работы распределялись в случайном порядке. Прежде чем переводить, нужно понять, полюбить, принять автора. Понять образы, почувствовать эмоции. Тут я слушала в оригинале, перечитывала тысячи раз, даже рисовала картинки. Тут у меня произошло деление на “любимые” и “нелюбимые”. С первыми все было проще, сразу находились нужные слова, и переводы постепенно складывались, а вот со вторыми включался тумблер «отложить на потом». В моем случае помогали приближающиеся сроки сдачи.
Трудность 2. Схожесть языков
Русский и белорусский языки похожи. С одной стороны, кажется, что это огромный плюс при переводе, но с другой, эта схожесть становится «ловушкой переводчика», когда пытаешься добиться полной идентичности смысла, ритма, рифмы. Как ни крути, «пазл» никак не сходится, голова закипает, и вера в свои возможности покидает. Разные языки, разная мелодичность – не стоит зацикливаться, особенно на первых шагах. Всегда можно доработать.
Трудность 3. Перфекционизм
Сделать идеально – ловушка в любом деле, а в переводе тем более. Для начала нужно просто сделать, а не пытаться довести до совершенства одно четверостишие. В результате потеря времени и нервных клеточек. А ведь, если расслабиться и заниматься с удовольствием, то и результат будет выше и не нужно доделывать в самый последний момент.
Такие получились выводы. Сам процесс перевода мне очень понравился, это увлекательное путешествие в другой мир. Перевод – это возможность прикоснуться к творчеству другого автора, В какой-то момент вы даже становитесь единым целым.
Вероника Луня, г. Минск
Впервые участвовала в этом фестивале. На мой взгляд, самое важное - это бесценный опыт, который я получила от общения с интересными и близкими мне по духу людьми! И этот Фестиваль действительно укрепляет духовно-нравственные ценности народов! А ведь это - самое важное и дорогое, что мы можем дать человечеству, его культуре! Нашим детям и детям их детей... А это значит, организаторы, руководители и участники фестиваля - на верном пути! И после фестиваля у меня появилось ещё большее желание ещё более профессионально заниматься поэзией, поэтическим переводом. Наконец, записать свои песни в студии звукозаписи, закончить новые сборники и старые идеи смело воплотить! И в следующем году в этом фестивале обязательно хочу занять первое место! Буду трудиться! Спасибо, Берега Дружбы!
Полина Афанасьева, г. Санкт-Петербург
Впервые удалось побывать на чём-то подобном. Это бесконечно круто! Столько эмоций, впечатлений, вдохновения... А самое главное, так много новых знакомств! Опыт публичного выступления, мастер-классы и просто добрые советы, ночные посиделки у моря с гитарой, бесконечные поездки на автобусе и чтение стихов... Воспоминания на целый год!
Семен Феоктистов – Сэргэх Сэмэй, г. Якутск
Спасибо всем организаторам этого замечательного фестиваля за тепло души, радушие сердец и Поэзию, которые будут греть меня всю долгую якутскую зиму, и до следующих встреч на родных донских берегах! Уруй!!!
Татьяна Червонная, г. Усть-Лабинск, Краснодарский край
Была очень рада вновь очутиться в "береговской" атмосфере! Фестиваль заметно вырос и с каждым годом все крепче становится на ноги! У нас уже почти вся страна собирается, не говоря о наших замечательных странах-соседях! Желаю фестивалю и, конечно же, его организаторам процветания и преуспевания. Ведь этот конкурс дает такие большие возможности участникам - кроме того, что именно здесь мы знакомимся и встречаемся с новыми людьми из разных уголков нашей необъятной родины, нам дается уникальная возможность через переводы познавать культуру другой страны и, как нельзя лучше, внутренний мир самого поэта. Я очень рада, что три года назад стала частичкой этого замечательного события!!! Ещё раз благодарю организаторов, Вы совершаете огромнейшую работу для поддержания культурного развития не только нашей страны, но и ближайших соседей - и это просто прекрасно, что есть такие люди!!!
Мария Шебанец, г. Молодечно, Минская область
Очень радует, что фестиваль продолжается. Отличный повод научиться новому (в этом году впервые работала с сербским!), заставить себя работать (стала чаще и внимательнее писать), познакомиться с новыми авторами и их творчеством. И это не говоря о приключении, которое выпало на долю счастливчиков, которые добрались к месту проведения финальных торжеств. С огромным интересом следила за событиями в общей беседе. А ещё фестиваль учит хорошему полезному упорству.Участвую третий год, каждый раз стараюсь прыгнуть хоть на сантиметр выше головы в надежде увидеть себя в списке лауреатов. И увидела. Причём сразу в пункте "Гран-при"! На этот раз прыжок удался!
Евгений Пряничников, г. Великий Новгород
На фестиваль приехать к сожалению не смог, но по опыту общения в сети, понял, что фестиваль является важным событием нет только в жизни его участников, но и вообще в поэтическом пространстве бывших союзных государств. Единение на основе творчества - это здорово.
Анжелика Салтанова, Неклиновский район, Ростовская обл.
Хочется сказать огромное спасибо организаторам и участникам фестиваля за проведённую работу, хорошие воспоминания и потрясающие стихи, которые затрагивают не только сердце, но и душу. Опыт переводов учит нас не только разнообразию стилей, но и вдохновляет на написание собственных стихотворений. Я впервые принимала участие в этом фестивале, и получение номинации стало для меня неожиданным подарком. Хочется совершенствоваться дальше, достигать новых высот и снова, год за годом, пока есть возможность, встречаться с теми, кто ценит и любит поэзию, разделяет интересы и учит чему-то новому. Хочется отдельно поблагодарить Л.Ю. Севера, О.И. Сафронову и Г.М. Маркер за их вклад в развитие межнациональных отношений, реализованных в проекте "Берега дружбы".
Анна Перевозова, п. Мостовской, Краснодарский край
Участвую в "Берегах дружбы" третий год (теперь как наставник). Лично для меня фестиваль - это возможности - осуществление чего-то нового, небудничного, нестандартного. Возможность поработать со стихами на другом языке (огромное удовольствие!)... возможность пообщаться со старыми друзьями и обрести новых... возможность оторваться мысленно и физически от житейских забот, работ и окунуться в тёплое море творчества. Спасибо организаторам за нелегкий, но благородный труд!
Елена Шоломицкая, г. Гродно
Спасибо организаторам за возможность поучаствовать в творческом челлендже!
Ольга Харитонова, г. Омск
Была рада принять участие в Фестивале! Три дня вместили в себя огромное количество ярких эмоций и впечатлений, подарили интересные знакомства, позволили получить полезный и оригинальный опыт! Участие в конкурсе переводов открывает новые пути для творческого саморазвития, возможности для сотрудничества с ребятами из других стран - а это невероятно интересно, это захватывает, это мотивирует! Удачи организаторам, процветания, роста, успешной работы школе поэтических переводов! Спасибо еще раз!
Наталья Широбокова, г. Краснодар
Огромное спасибо организаторам за незабываемый фестиваль! Было интересно и познавательно поучаствовать в программе переводов. Этот опыт оказался для меня новым и очень поучительным. Северу Леониду Юрьевичу отдельное спасибо за то, что ему удаётся из года в год собирать интересных людей в замечательном месте. И не просто собирать нас ( и молодых и не очень), но и объединять. На фестивале царила неформальная дружеская атмосфера, благодаря которой обмен опытом и обучение проходили легко и ненавязчиво. Я многое почерпнула из общения с Маркер Галиной Михайловной. А каким незабываемым был мастер класс по поэтическому переводу! Надеюсь, что и в следующем году удастся побывать на фестивале и вновь увидеться с друзьями!
Ирина Иванченко, г. Новокубанск, Краснодарский край
Огромное спасибо и низкий поклон Северу Леониду Юрьевичу, Сафроновой Ольге Игоревне и Маркер Галине Михайловне за их очень важную и нужную работу. Они связывают между собой Берега, людей, страны. Пусть живет фестиваль! Очень хочу приехать еще и еще! Встретить новых и старых друзей. И славную девчонку Янку из Гомеля. Пусть у нее все будет хорошо!
Анастасия Вороничева, г. Брянск
Второй год участвую в этом фестивале, и в этот раз мне было ещё интересней, чем в прошлый, так как довелось переводить стихи сразу двух авторов -- из Украины и из Белоруссии. Мне кажется, что "Берега Дружбы", кроме того, что они укрепляют международные связи и помогают совершенствовать поэтический дар, хороши ещё и тем, что развивают в человеке творческую эмпатию -- способность не просто понять другого человека (что, конечно же, тоже непросто), но и понять, что им руководило в момент создания того или иного произведения, какие смыслы автор вложил в свой текст и что из этого необходимо сохранить в первую очередь в процессе перевода. Кроме того, мне "Берега Дружбы" помогли по-новому взглянуть на свои способности, ведь я раньше никогда не занималась переводами и даже не думала, что на это способна! Огромное спасибо организаторам фестиваля! Было очень здорово!
Ольга Звягина, г. Новокубанск, Краснодарский край
Помню, как три года назад приехала на первый фестиваль "Берега дружбы" и с тех пор он стал для меня родным. Каждый год фестиваль дарит нам новые открытия, знакомства, стимул для саморазвития и творческого роста. В этом году я приехала на Берега уже как наставник со своими подопечными. Хочется сказать огромное спасибо организаторам за оказанное доверие и выразить самую искрению благодарность за три чудесных дня проведённых на гостеприимной земле Неклиновского района. "Берега дружбы" можно назвать уникальным фестивалем-конкурсом, поскольку он объединяет людей, приносит бесценный дар общения и дружбы, позволяет через творчество познать нравы и обычаи других народов. Я искренне надеюсь, что фестиваль будет ширить свои границы и мы все еще не раз встретимся на берегу тёплого Азовского моря.
Иван Слётин, г. Луганск
В фестивале участвовал в первый раз и впервые занимался переводами, поэтому диплом первой степени стал для меня полной неожиданностью. Я получил мотивацию к созданию качественной поэзии на несколько лет вперёд. Но самое главное - это тёплая компания организаторов и участников фестиваля, которые съехались с разных уголков СНГ. Спасибо огромное всем вам, за что что вы есть!
Елена Иванцова, Шатурский район, Московская область
Мне очень нравится этот фестиваль. В этом году я участвовала в нём второй раз и снова дошла до финала. Хоть я и не заняла никакого призового места, всё равно, было очень душевно и хорошо. Я познакомилась с новыми интересными людьми, поэтами. Услышала их красивые произведения. Эти три дня подарили море впечатлений: захватывающие выступления танцевальных коллективов, песни, фестиваль искусств разных народов, открытый микрофон, посиделки с мэтрами, дружеское общение с другими участниками! Заряд бодрости и позитива! Благодарю организаторов, что они всё это придумали, сделали и поддерживают! От всей души поздравляю победителей и всем-всем участникам желаю добра и вдохновения.
Марина Бадалян, г. Новокубанск, Краснодарский край
В очередной раз замечательный фестиваль "Берега дружбы" не переставал радовать, удивлять и восхищать. С превеликим удовольствием участвовала снова и осталась довольна. Это и отличная организация, и продуманная, смысловая программа, и теплая, дружелюбная атмосфера, и славные, талантливые ребята со всех краев земли. Многие участники, благодаря данному проекту, с большим желанием развивали творческие способности, находили новые пути реализации своих креативных идей, добивались успеха. Спасибо тем гениальным людям, посвятившим жизнь неиссякаемому вдохновению и музе. Безусловно, все самое лучшее впереди! А самые яркие впечатления и превосходные ощущения от радости мероприятия, еще надолго запомнятся сердцу, как дорогие воспоминания неповторимого, светлого и незабываемого праздника.
Оксана Сиренко, г. Кировск, Луганская область
«Берега дружбы» я считаю уникальным проектом, который не словом, а делом доказывает, что поэтическое слово способно объединять страны и народы, показывая при этом самобытность каждой национальной культуры. Благодаря фестивалю я открыла для себя удивительный мир поэтического перевода, нашла друзей и единомышленников, узнала много нового. Что особо хочется отметить, это необычный формат конкурса. И финалисты, и члены жюри тесно общаются с первой минуты фестиваля, многие наставники живут рядом с участниками. «Поэтическая шапка по кругу», мастер-классы переводческого искусства, дружеское общение единомышленников в неформальной обстановке позволяют не только ближе узнать друг друга, но и насладиться, напитаться живым поэтическим словом, осознать, сколько талантливых людей живет рядом с тобой. Спасибо организаторам фестиваля за насыщенную интересную программу и незабываемые три дня финала! Очень хотелось бы еще раз принять участие в этом удивительном проекте.
Эллина Савченко, г. Горячий Ключ, Краснодарский край
Благодаря такому значимому и просто необходимому фестивалю-конкурсу мы, молодые авторы не только получаем колоссальный опыт и, посредством абсолютно здоровой конкуренции, повышаем свою творческую и духовную планку, но и имеем уникальную (подчеркну это слово) возможность вносить вклад в развитие литературы стран-сестёр. Я принимаю участие в "Берегах Дружбы" не первый год и каждый раз отчётливо вижу насколько высок уровень организации проведения мероприятия! Главным и вечно неизменным оставалось и остаётся неподдельный интерес организаторов фестиваля (в частности: Север Л., Север И., Сафронова О., Маркер Г.) в том, чтобы мы сохраняли истинную литературу, а через неё, чтобы каждый становился ЧЕЛОВЕКОМ! Спасибо большое, друзья, за ваш труд и подвиг. В нынешнее время потребительства то, что вы делаете - это подвиг!